WEBVTT 1 00:00:48.309 --> 00:00:50.603 (地下鐵) 2 00:01:04.325 --> 00:01:06.578 -謝謝 -還要點些別的嗎? 3 00:01:06.745 --> 00:01:09.622 不,先不要,我還在等 4 00:01:10.665 --> 00:01:12.000 我在等一個人 5 00:01:57.837 --> 00:02:00.715 這算是你的老地方之一嗎? 6 00:02:00.882 --> 00:02:03.385 我沒有什麼老地方 7 00:02:14.354 --> 00:02:16.189 給我看看 8 00:02:25.240 --> 00:02:28.201 有時我仍能感覺這掛在我頸上 9 00:02:28.952 --> 00:02:30.954 畢竟戴了這麼多年 10 00:02:31.871 --> 00:02:33.456 戴著它感覺如何? 11 00:02:34.958 --> 00:02:37.419 我們可以撤銷彼此的盟約 12 00:02:42.090 --> 00:02:45.093 我們的麻瓜朋友真愛聊天 13 00:02:45.844 --> 00:02:48.596 但不得不承認,他們很會泡茶 14 00:02:50.181 --> 00:02:52.475 你的抱負太過偏執 15 00:02:53.435 --> 00:02:55.937 那原是我倆共同的願景 16 00:02:56.771 --> 00:03:00.525 -我那時太年輕,也太… -對我一心一意 17 00:03:01.818 --> 00:03:03.319 對我倆 18 00:03:05.113 --> 00:03:06.114 不 19 00:03:07.323 --> 00:03:09.492 我會同意是因為… 20 00:03:11.119 --> 00:03:12.078 因為? 21 00:03:12.203 --> 00:03:14.581 因為我愛過你 22 00:03:16.291 --> 00:03:17.459 對 23 00:03:19.669 --> 00:03:21.796 但那不是你同意的原因 24 00:03:22.756 --> 00:03:25.300 是你說我們可以重塑這世界 25 00:03:26.009 --> 00:03:28.136 那是我們與生俱來的權利 26 00:03:48.198 --> 00:03:51.201 你能聞到嗎?那惡臭 27 00:03:54.746 --> 00:03:57.457 你真的打算背棄自己的同類 28 00:03:57.624 --> 00:03:59.376 就為了這些禽獸 29 00:04:02.045 --> 00:04:05.924 不論有沒有你 我都會毀滅他們的世界,阿不思 30 00:04:06.383 --> 00:04:09.427 你完全無法阻止我 31 00:04:13.681 --> 00:04:15.392 你慢用吧 32 00:05:30.341 --> 00:05:31.676 牠準備要生了 33 00:06:44.999 --> 00:06:46.167 美極了 34 00:06:48.002 --> 00:06:49.921 好了,二位 35 00:06:51.047 --> 00:06:53.258 現在來進行棘手的部分 36 00:06:55.051 --> 00:06:58.638 (紐約、巴黎) 37 00:07:28.626 --> 00:07:29.669 速速前 38 00:09:16.151 --> 00:09:17.652 真對不起 39 00:09:52.979 --> 00:09:54.606 雙胞胎 40 00:09:57.025 --> 00:09:58.693 妳生了雙胞胎 41 00:12:24.631 --> 00:12:26.049 其他人先退下 42 00:12:28.635 --> 00:12:29.886 給我看看 43 00:12:40.105 --> 00:12:42.440 他們說這生物很特別 44 00:12:43.316 --> 00:12:44.984 牠不僅僅是特別 45 00:12:46.111 --> 00:12:47.278 你瞧 46 00:12:48.154 --> 00:12:49.656 看到牠的眼睛了嗎? 47 00:12:50.407 --> 00:12:52.534 這雙眼睛能洞悉一切 48 00:12:55.161 --> 00:12:59.874 當麒麟誕生時 正義領袖將崛起並改變世界 49 00:13:02.252 --> 00:13:07.424 牠的出生帶來革新,魁登斯 50 00:13:09.634 --> 00:13:10.844 幹得好 51 00:13:14.556 --> 00:13:16.891 去吧,好好休息 52 00:14:02.771 --> 00:14:03.855 好了 53 00:14:05.732 --> 00:14:06.816 好了 54 00:14:38.306 --> 00:14:42.811 (懸賞,通緝葛林戴華德) 55 00:14:42.977 --> 00:14:45.897 你不打算告訴我此行的原因,對吧? 56 00:14:46.064 --> 00:14:49.067 他只要求見面,並叫我務必帶你來 57 00:14:49.818 --> 00:14:51.403 是喔 58 00:15:05.792 --> 00:15:08.753 我猜你們是來見我哥的 59 00:15:08.920 --> 00:15:11.756 不,先生,我們要找阿不思鄧不利多 60 00:15:15.760 --> 00:15:17.554 那正是我哥 61 00:15:19.347 --> 00:15:21.057 抱歉,那太好了 62 00:15:21.224 --> 00:15:23.226 我是紐特斯卡曼德,這是西瑟… 63 00:15:23.309 --> 00:15:25.687 上樓,左手邊第一間 64 00:15:38.116 --> 00:15:39.951 紐特有告訴你為何來此嗎? 65 00:15:40.869 --> 00:15:41.870 他應該要說嗎? 66 00:15:42.078 --> 00:15:45.040 事實上,不應該 67 00:15:47.625 --> 00:15:52.464 我們有件事… 鄧不利多有件事想和你談談 68 00:15:52.964 --> 00:15:54.466 是一個提議 69 00:15:58.261 --> 00:15:59.429 好啊 70 00:16:02.849 --> 00:16:04.017 你想必知道這是什麼 71 00:16:04.184 --> 00:16:05.685 紐特在巴黎時帶在身上 72 00:16:06.478 --> 00:16:09.272 我不是這種東西的專家 73 00:16:09.439 --> 00:16:11.274 但那看來像是一個血盟 74 00:16:12.150 --> 00:16:13.902 正是如此 75 00:16:14.527 --> 00:16:16.696 裡面是誰的血? 76 00:16:17.572 --> 00:16:18.740 我的 77 00:16:19.240 --> 00:16:20.867 還有葛林戴華德的 78 00:16:24.788 --> 00:16:26.539 這就是你不能對付他的原因 79 00:16:26.706 --> 00:16:30.126 是的,但他也不能對我出手 80 00:16:32.420 --> 00:16:34.714 你為何會立下這荒唐的盟約? 81 00:16:35.882 --> 00:16:37.217 因為愛 82 00:16:38.676 --> 00:16:41.596 或是傲慢、天真,隨你怎麼選 83 00:16:43.056 --> 00:16:46.476 我們當時很年輕,想要改變世界 84 00:16:47.352 --> 00:16:51.314 這會強制我們履行契約 即便有人改變主意 85 00:16:51.481 --> 00:16:55.068 若你不得不對他出手又會如何? 86 00:17:04.160 --> 00:17:08.164 你得承認,這確實很美 87 00:17:10.709 --> 00:17:15.255 若我膽敢考慮違抗它 88 00:17:26.725 --> 00:17:28.852 它會知曉,你瞧 89 00:17:34.232 --> 00:17:35.066 阿不思 90 00:17:35.150 --> 00:17:37.360 它感受到我心中的背叛 91 00:17:37.527 --> 00:17:38.820 阿不思 92 00:17:43.408 --> 00:17:44.367 阿不思 93 00:17:56.629 --> 00:17:58.882 那還是最輕微的情況 94 00:18:05.930 --> 00:18:08.141 年輕人的魔法,但正如你所見 95 00:18:09.309 --> 00:18:10.852 威力強大 96 00:18:14.314 --> 00:18:16.274 一旦結盟無法撤消 97 00:18:22.363 --> 00:18:25.742 所以我猜這提議跟麒麟有關 98 00:18:25.909 --> 00:18:27.494 他發誓會保密 99 00:18:31.039 --> 00:18:32.707 若我們想擊敗他 100 00:18:32.874 --> 00:18:35.043 麒麟只是其中一部分 101 00:18:36.503 --> 00:18:39.214 我們的世界正分崩離析 102 00:18:40.840 --> 00:18:45.178 被蓋勒用仇恨和偏執撕裂 103 00:18:48.014 --> 00:18:53.103 若我們不阻止他 今日看來難以想像之事 104 00:18:53.686 --> 00:18:55.647 只會成為明日的必然 105 00:18:57.107 --> 00:18:59.609 若你同意去執行我所求 106 00:19:00.443 --> 00:19:02.404 請務必相信我 107 00:19:03.530 --> 00:19:06.074 即便你的直覺告訴你萬不可行 108 00:19:15.792 --> 00:19:17.127 說來聽聽 109 00:19:42.736 --> 00:19:46.990 他派妳來這監視我? 110 00:19:48.032 --> 00:19:51.703 沒有,但他會詢問 111 00:19:51.870 --> 00:19:54.039 你在想什麼,有何感受 112 00:19:54.205 --> 00:19:56.374 那其他人呢? 113 00:19:56.541 --> 00:19:58.376 他會問他們的想法和感受? 114 00:19:58.543 --> 00:20:02.088 會,但主要是你 115 00:20:02.964 --> 00:20:04.466 那妳會告訴他嗎? 116 00:20:06.926 --> 00:20:08.136 妳會 117 00:20:10.388 --> 00:20:12.724 現在換誰在讀誰的心 118 00:20:19.981 --> 00:20:21.775 告訴我妳看到什麼 119 00:20:24.611 --> 00:20:26.321 你是鄧不利多家的後裔 120 00:20:28.073 --> 00:20:30.158 那是個顯赫的家族 121 00:20:30.325 --> 00:20:32.911 你知道這點,因為他跟你說過 122 00:20:35.246 --> 00:20:38.124 他還說他們拋棄了你 123 00:20:39.042 --> 00:20:42.420 你的存在是可恥的家醜 124 00:20:45.131 --> 00:20:49.636 他說鄧不利多也背棄了他 所以他了解你的感受 125 00:20:50.428 --> 00:20:52.764 正因如此… 126 00:20:52.931 --> 00:20:55.392 他要你殺了他 127 00:20:58.728 --> 00:21:01.231 我要妳現在離開,奎妮 128 00:21:05.235 --> 00:21:06.820 我不會告訴他 129 00:21:08.947 --> 00:21:10.490 不總是轉述 130 00:21:12.826 --> 00:21:14.369 也不是毫無保留 131 00:21:34.889 --> 00:21:38.226 (原諒我) 132 00:22:23.730 --> 00:22:25.398 抱歉,我們還沒… 133 00:22:28.318 --> 00:22:29.861 奎妮 134 00:22:30.028 --> 00:22:31.446 嗨,親愛的 135 00:22:38.953 --> 00:22:42.957 甜心,你看你的烘焙坊 136 00:22:43.500 --> 00:22:45.085 怎麼荒廢成這樣 137 00:22:46.294 --> 00:22:47.921 因為我好想妳 138 00:22:48.088 --> 00:22:52.509 寶貝,你不來抱抱我嗎? 139 00:22:53.510 --> 00:22:54.886 來啊 140 00:23:01.267 --> 00:23:02.477 嗨 141 00:23:05.605 --> 00:23:08.817 一切都會沒事的 142 00:23:09.651 --> 00:23:13.113 一切都會好起來 143 00:23:14.239 --> 00:23:18.785 (科沃斯基烘焙坊) 144 00:23:24.332 --> 00:23:27.335 (里文頓街) 145 00:23:39.889 --> 00:23:43.268 甜心,妳跑來市中心幹嘛? 146 00:23:43.935 --> 00:23:48.106 希望你沒絞盡腦汁 才想出那種撩妹屁話 147 00:23:49.941 --> 00:23:52.819 妳想要來硬的,是不是這樣? 148 00:23:53.361 --> 00:23:58.199 知道問題在哪嗎?你完全不夠凶狠 149 00:23:58.783 --> 00:24:01.661 我自認為還挺凶的 150 00:24:02.620 --> 00:24:04.539 我不夠嚇人嗎? 151 00:24:04.706 --> 00:24:08.543 若你像瘋子一樣張牙舞爪 152 00:24:08.710 --> 00:24:11.171 會顯得更具威脅性 153 00:24:16.384 --> 00:24:19.054 挺好的,動作再大一點 154 00:24:21.806 --> 00:24:23.683 再快點 155 00:24:23.850 --> 00:24:25.560 繼續揮,完美 156 00:24:25.727 --> 00:24:29.189 三、二、一 157 00:24:29.355 --> 00:24:30.273 喂 158 00:24:33.651 --> 00:24:36.112 你們夠了喔,快點滾 159 00:24:36.571 --> 00:24:38.031 不然怎樣?麵包男 160 00:24:38.198 --> 00:24:41.034 老天,你們真該感到羞愧 161 00:24:41.201 --> 00:24:42.202 我們不覺得 162 00:24:42.369 --> 00:24:43.787 這樣騷擾小姐 163 00:24:45.497 --> 00:24:49.042 這樣吧,我先讓你一拳 164 00:24:49.125 --> 00:24:50.126 你確定? 165 00:24:51.169 --> 00:24:52.462 夭壽 166 00:25:00.553 --> 00:25:02.764 下次休想再叫我幫那女人 167 00:25:02.931 --> 00:25:03.890 拉莉 168 00:25:04.057 --> 00:25:06.768 抱歉,法蘭克 有時我會忘記自己有多強大 169 00:25:06.935 --> 00:25:09.187 剩下的我自己來吧,謝了 170 00:25:09.354 --> 00:25:11.439 不客氣,回頭見,拉莉 171 00:25:11.523 --> 00:25:14.526 再見,史坦利,下次再去你家玩遊戲 172 00:25:14.609 --> 00:25:15.610 好喔 173 00:25:16.403 --> 00:25:18.822 那是我表弟史坦利,他是巫師 174 00:25:19.030 --> 00:25:20.031 我拒絕 175 00:25:20.198 --> 00:25:22.492 拜託,現在才清晨,別逼我追著你跑 176 00:25:22.659 --> 00:25:23.868 我說我不玩就是不玩了 177 00:25:24.035 --> 00:25:25.453 別這樣,科沃斯基先生 178 00:25:25.578 --> 00:25:27.580 我的心理醫師竟然說巫師不存在 179 00:25:28.498 --> 00:25:29.999 真是騙錢的傢伙 180 00:25:30.166 --> 00:25:32.460 你知道我是女巫,對吧? 181 00:25:33.336 --> 00:25:34.170 對 182 00:25:34.337 --> 00:25:37.549 聽著,妳看起來像是個好女巫 183 00:25:37.716 --> 00:25:39.884 妳不懂你們如何攪亂我的人生 184 00:25:39.968 --> 00:25:43.096 能麻煩離我遠一點嗎? 185 00:25:45.098 --> 00:25:46.474 一年多前 186 00:25:46.599 --> 00:25:48.893 -為了申請小型企業貸款 -不是吧 187 00:25:49.060 --> 00:25:53.440 你走進距離這大約六個街區的 史帝恩國家銀行大門 188 00:25:53.606 --> 00:25:55.358 然後結識了紐特斯卡曼德 189 00:25:55.442 --> 00:25:58.903 世上頂尖 並也是唯一的奇獸飼育學家 190 00:25:59.070 --> 00:26:01.906 然後發覺了一個未知的全新世界 191 00:26:02.073 --> 00:26:04.492 你遇見並愛上 一個名叫奎妮金坦的女巫 192 00:26:04.659 --> 00:26:08.163 本該被遺忘咒洗去記憶 但卻因故失靈 193 00:26:08.329 --> 00:26:10.874 你因此又和金坦小姐重聚 194 00:26:11.041 --> 00:26:13.710 然而在你拒絕娶她為妻後 195 00:26:14.210 --> 00:26:17.338 她決定加入蓋勒葛林戴華德 和他的黑暗大軍 196 00:26:17.505 --> 00:26:21.593 他是四世紀以來 你我世界的頭號死敵 197 00:26:21.760 --> 00:26:23.303 我總結的如何? 198 00:26:23.762 --> 00:26:24.804 很精闢 199 00:26:25.430 --> 00:26:28.141 除了奎妮走向黑暗的那部分 200 00:26:29.893 --> 00:26:32.854 我的意思是,她的確有點瘋 201 00:26:33.021 --> 00:26:35.440 但她的心胸既寬大又溫暖 202 00:26:35.607 --> 00:26:37.484 而且她超聰明,妳知道嗎? 203 00:26:37.650 --> 00:26:39.235 她能透視別人大腦的想法 204 00:26:39.402 --> 00:26:40.445 那叫什麼來著? 205 00:26:40.612 --> 00:26:42.572 -破心者 -對 206 00:26:46.284 --> 00:26:47.494 妳瞧… 207 00:26:51.790 --> 00:26:53.958 看到了嗎?這平底鍋 208 00:26:54.250 --> 00:26:56.711 這就是我,破銅爛鐵 209 00:26:57.003 --> 00:27:00.173 是個千瘡百孔、平凡無奇的傻蛋 210 00:27:00.298 --> 00:27:02.801 我不知道妳腦子裡 打著什麼瘋狂算盤 211 00:27:02.884 --> 00:27:05.178 但我敢肯定 妳能找到比我更優秀的人選 212 00:27:05.345 --> 00:27:06.513 再見 213 00:27:07.305 --> 00:27:09.891 我不認為,科沃斯基先生 214 00:27:10.975 --> 00:27:13.728 你本可躲到櫃檯底下,但你沒有 215 00:27:13.895 --> 00:27:16.981 你也可以視而不見,但你沒有 216 00:27:17.148 --> 00:27:22.153 事實上 你甘願冒生命危險去拯救陌生人 217 00:27:22.779 --> 00:27:26.449 在我看來 當下世道正需要你這種熱血凡人 218 00:27:27.033 --> 00:27:28.785 你只是還不自知而已 219 00:27:28.952 --> 00:27:31.162 這就是我為何要展示給你看 220 00:27:33.623 --> 00:27:36.835 我們需要你,科沃斯基先生 221 00:27:42.716 --> 00:27:46.052 好吧,叫我雅各就好 222 00:27:46.219 --> 00:27:48.471 -請叫我拉莉 -拉莉 223 00:27:48.638 --> 00:27:49.806 我得關店 224 00:27:49.973 --> 00:27:51.307 (抱歉,已打烊) 225 00:27:55.270 --> 00:27:56.146 謝了 226 00:27:56.271 --> 00:27:58.064 好多了,雅各 227 00:28:08.241 --> 00:28:10.618 相信你熟悉這東西的用途,雅各 228 00:28:42.067 --> 00:28:43.693 (通緝葛林戴華德) 229 00:28:43.860 --> 00:28:45.361 (誰將勝出?劉或桑托斯) 230 00:28:45.779 --> 00:28:47.739 魔法部對這次選舉看法如何? 231 00:28:47.906 --> 00:28:49.282 看好劉還是桑托斯 232 00:28:49.783 --> 00:28:52.243 官方立場上,魔法部不偏頗任何一方 233 00:28:52.827 --> 00:28:56.581 但私底下,大家都看好桑托斯 234 00:28:56.748 --> 00:28:58.875 不過任何人都好過原本的沃格爾 235 00:28:59.042 --> 00:29:00.210 任何人嗎? 236 00:29:03.671 --> 00:29:06.091 他又不是候選人,卡瑪 237 00:29:06.257 --> 00:29:08.343 他還恰好是通緝犯 238 00:29:08.510 --> 00:29:09.928 有差嗎? 239 00:29:12.472 --> 00:29:14.766 旋轉,為何總是轉個不停 240 00:29:14.933 --> 00:29:15.809 雅各 241 00:29:16.810 --> 00:29:18.520 歡迎,你這個好傢伙 242 00:29:18.686 --> 00:29:19.896 抱歉 243 00:29:20.063 --> 00:29:22.690 我就知道席克斯教授能說服你 244 00:29:23.191 --> 00:29:27.695 對,你也知道我這人 怎捨得放棄體驗港口鑰 245 00:29:28.947 --> 00:29:30.740 斯卡曼德先生 246 00:29:31.324 --> 00:29:32.200 席克斯教授 247 00:29:32.367 --> 00:29:33.493 -終於見面了 -終於見面了 248 00:29:34.703 --> 00:29:37.914 席克斯教授和我書信交流多年 249 00:29:38.081 --> 00:29:39.332 但從未真正見過面 250 00:29:39.499 --> 00:29:41.751 她寫的高級施咒書是必讀佳作 251 00:29:41.918 --> 00:29:43.169 紐特太客氣了 252 00:29:43.336 --> 00:29:46.631 《怪獸與牠們的產地》 是我五年級學生的指定讀物 253 00:29:47.048 --> 00:29:48.800 我給大家介紹一下 254 00:29:48.967 --> 00:29:51.302 這位是邦媞波岱可 255 00:29:51.469 --> 00:29:53.596 我七年來不可或缺的得力助手 256 00:29:53.722 --> 00:29:55.974 是八年 257 00:29:56.141 --> 00:29:58.476 又164天 258 00:29:59.227 --> 00:30:01.104 如妳所見,不可或缺 259 00:30:01.271 --> 00:30:02.397 而這位是… 260 00:30:02.564 --> 00:30:05.817 尤瑟夫卡瑪,幸會 261 00:30:06.276 --> 00:30:09.487 妳跟雅各顯然已經認識了 262 00:30:12.073 --> 00:30:13.074 紐特 263 00:30:15.035 --> 00:30:16.870 對,這位是我哥哥西瑟 264 00:30:17.037 --> 00:30:19.414 他在魔法部任職 265 00:30:19.581 --> 00:30:21.624 我算是英國正氣師辦公室的負責人 266 00:30:21.791 --> 00:30:25.253 那我最好確認我的魔杖證照沒有逾期 267 00:30:25.837 --> 00:30:26.838 對 268 00:30:27.547 --> 00:30:29.966 但嚴格來說,那不歸我管 269 00:30:49.736 --> 00:30:50.779 好吧 270 00:30:50.945 --> 00:30:54.365 相信大家都很好奇此行的計畫 271 00:30:55.241 --> 00:30:59.704 關於這點 鄧不利多要求我轉述一個消息 272 00:31:00.497 --> 00:31:05.001 因為葛林戴華德 有窺視未來片段的能力 273 00:31:05.168 --> 00:31:10.298 因此我們得假設 他能夠在我們出手前提前預防 274 00:31:10.465 --> 00:31:14.511 所以若想打敗他,以拯救我們的世界 275 00:31:14.677 --> 00:31:17.305 也拯救你的世界,雅各 276 00:31:17.472 --> 00:31:21.059 那我們最大的勝算就是迷惑他耳目 277 00:31:23.937 --> 00:31:28.400 借問一下,要如何才能迷惑 一個能窺視未來的人 278 00:31:28.566 --> 00:31:30.193 反其道而行 279 00:31:30.735 --> 00:31:31.903 沒錯 280 00:31:32.404 --> 00:31:34.531 最好的計畫就是不做計畫 281 00:31:34.656 --> 00:31:36.491 或是多重相互矛盾的計畫 282 00:31:36.658 --> 00:31:38.076 也就是混淆敵心 283 00:31:38.159 --> 00:31:39.869 -我還真被搞混了 -事實上… 284 00:31:41.454 --> 00:31:44.207 鄧不利多要我給你一樣東西,雅各 285 00:31:53.133 --> 00:31:56.261 是蛇木製成的,可以說很罕見 286 00:31:56.428 --> 00:31:58.346 你是在開玩笑嗎? 287 00:31:58.513 --> 00:31:59.597 這東西是真的嗎? 288 00:31:59.973 --> 00:32:00.974 是的 289 00:32:01.516 --> 00:32:04.185 但還沒裝魔杖芯,所以算是半成品 290 00:32:04.728 --> 00:32:06.146 半成品魔杖 291 00:32:09.274 --> 00:32:12.193 更重要的是 我們要去的地方,你會需要它 292 00:32:13.278 --> 00:32:16.030 我也有樣東西要給你,西瑟 293 00:32:17.699 --> 00:32:19.284 泰迪,請先放手 294 00:32:19.993 --> 00:32:21.661 泰迪,拜託放手 295 00:32:22.829 --> 00:32:25.081 不,泰迪,別搗蛋 296 00:32:25.248 --> 00:32:26.791 這是西瑟的… 297 00:32:32.756 --> 00:32:34.049 這是… 298 00:32:34.215 --> 00:32:35.717 原來如此 299 00:32:37.135 --> 00:32:38.803 現在一切都說得通了 300 00:32:38.970 --> 00:32:41.556 拉莉,我相信妳拿到一本書 301 00:32:41.723 --> 00:32:44.517 你也知道俗話說 「讀萬卷書,不如行萬里路」 302 00:32:44.684 --> 00:32:46.478 我這本只需要打開就好 303 00:32:46.644 --> 00:32:47.645 她沒在開玩笑 304 00:32:47.812 --> 00:32:49.689 對,邦媞 305 00:32:51.191 --> 00:32:54.569 這是給妳的,據說只有妳一個人能看 306 00:33:08.291 --> 00:33:09.334 還有,卡瑪 307 00:33:09.501 --> 00:33:11.336 我需要的東西都已俱全 308 00:33:13.088 --> 00:33:16.299 那蒂娜呢?蒂娜也會來嗎? 309 00:33:16.466 --> 00:33:18.051 蒂娜沒空 310 00:33:19.386 --> 00:33:22.764 蒂娜升職了,她非常忙碌 311 00:33:23.515 --> 00:33:24.849 就我所知啦 312 00:33:25.016 --> 00:33:28.686 蒂娜被任命為 美國正氣師辦公室的負責人 313 00:33:29.145 --> 00:33:32.857 我倆很熟,她是位很傑出的女性 314 00:33:33.441 --> 00:33:34.484 她的確是 315 00:33:34.609 --> 00:33:36.569 所以這就是受託去擊敗 316 00:33:36.736 --> 00:33:39.322 近代史上頭號黑巫師的團隊 317 00:33:40.115 --> 00:33:43.618 一名奇獸飼育學家 他不可或缺的助手、一個學校老師 318 00:33:43.785 --> 00:33:46.830 來自法國古老望族的巫師,再加上… 319 00:33:48.331 --> 00:33:51.584 一個拿著假魔杖的麻瓜烘焙師 320 00:33:51.751 --> 00:33:54.462 別忘了還有你,兄弟 321 00:33:54.629 --> 00:33:56.131 而且他的魔杖很管用 322 00:33:59.092 --> 00:34:00.969 我們還真是眾望所歸啊 323 00:34:28.038 --> 00:34:29.622 沒事的,小傢伙 324 00:34:36.421 --> 00:34:37.630 柏林 325 00:34:39.007 --> 00:34:40.258 好極了 326 00:34:46.431 --> 00:34:49.768 卡瑪,注意安全 327 00:35:02.155 --> 00:35:04.449 我現在也得走了,紐特 328 00:35:05.200 --> 00:35:07.494 沒有人能知曉全盤計畫 329 00:35:08.912 --> 00:35:10.455 連你也不能 330 00:35:43.905 --> 00:35:47.826 好了,就在這裡 331 00:36:08.888 --> 00:36:10.515 (安東沃格爾) 332 00:36:11.808 --> 00:36:13.560 德國魔法部 333 00:36:13.727 --> 00:36:14.894 是的 334 00:36:18.732 --> 00:36:20.775 我猜我們來此是有原因的 335 00:36:21.317 --> 00:36:24.279 對,我們要參加一個茶會 336 00:36:24.446 --> 00:36:27.741 若我們不快點,就會遲到 337 00:36:29.743 --> 00:36:31.870 雅各,別脫隊 338 00:36:36.708 --> 00:36:42.547 (通緝葛林戴華德,懸賞五千) 339 00:36:42.714 --> 00:36:45.800 桑托斯、桑托斯… 340 00:36:47.302 --> 00:36:49.137 桑托斯、桑托斯… 341 00:36:59.355 --> 00:37:00.523 晚安 342 00:37:01.858 --> 00:37:03.026 赫穆特 343 00:37:03.193 --> 00:37:04.402 西瑟 344 00:37:05.904 --> 00:37:07.030 喂 345 00:37:07.947 --> 00:37:09.783 他們是我的人 346 00:37:23.671 --> 00:37:27.175 桑托斯、桑托斯… 347 00:37:35.016 --> 00:37:36.267 吼吼燒 348 00:37:37.310 --> 00:37:38.853 (支持薇森西雅桑托斯) 349 00:37:58.957 --> 00:38:01.710 我估計我們不是來吃茶點的 350 00:38:01.876 --> 00:38:04.963 沒錯,我有口信要轉達 351 00:38:05.130 --> 00:38:06.423 口信 352 00:38:07.257 --> 00:38:08.717 給誰? 353 00:38:11.010 --> 00:38:13.096 沃格爾先生,感謝邀約 354 00:38:13.263 --> 00:38:14.597 幸會 355 00:38:14.764 --> 00:38:16.391 你是在開玩笑吧 356 00:38:17.642 --> 00:38:18.643 不是 357 00:38:19.769 --> 00:38:22.188 我來這裡能幹嘛?我們去外面吧 358 00:38:22.355 --> 00:38:24.023 我不擅長應對這種狀況 359 00:38:24.190 --> 00:38:25.275 什麼狀況? 360 00:38:25.442 --> 00:38:27.694 與人交際,上流社會的人 361 00:38:30.238 --> 00:38:31.239 你們好 362 00:38:31.948 --> 00:38:33.950 我看見你走進房間 363 00:38:34.117 --> 00:38:35.660 我心想… 364 00:38:35.827 --> 00:38:39.080 伊迪絲,那人看來很有趣 365 00:38:39.914 --> 00:38:41.082 雅各科沃斯基 366 00:38:41.249 --> 00:38:43.334 妳好嗎?很高興認識妳 367 00:38:43.501 --> 00:38:46.379 科沃斯基先生,你來自哪裡? 368 00:38:47.672 --> 00:38:48.673 皇后區 369 00:38:51.134 --> 00:38:55.180 沃格爾先生,打擾了 能借一步說話嗎? 370 00:38:57.640 --> 00:39:00.602 梅林的鬍子 是斯卡曼德先生,對吧? 371 00:39:01.186 --> 00:39:02.437 沃格爾先生 372 00:39:05.356 --> 00:39:10.445 我有一位朋友的口信,事不容緩 373 00:39:14.532 --> 00:39:16.326 做正義的事 374 00:39:17.118 --> 00:39:18.703 而非便利的事 375 00:39:21.289 --> 00:39:23.666 他要我今晚務必要找到你 376 00:39:23.750 --> 00:39:26.753 並把口信轉達給你 377 00:39:27.921 --> 00:39:29.756 時候到了,先生 378 00:39:35.303 --> 00:39:38.640 他也來到柏林了嗎? 379 00:39:40.392 --> 00:39:42.435 不,當然沒有 380 00:39:42.602 --> 00:39:46.022 當外面世界烽煙四起時 又何必離開霍格華茲 381 00:39:51.277 --> 00:39:54.197 辛苦了,斯卡曼德先生 382 00:40:29.607 --> 00:40:30.900 感謝 383 00:40:32.068 --> 00:40:33.361 感謝 384 00:40:36.072 --> 00:40:39.492 今晚我在這裡看到許多熟面孔 385 00:40:39.659 --> 00:40:42.370 同仁、朋友 386 00:40:43.621 --> 00:40:44.748 敵手 387 00:40:47.083 --> 00:40:49.127 在接下來48小時內 388 00:40:49.294 --> 00:40:52.505 諸位和魔法世界的所有人 389 00:40:52.672 --> 00:40:55.341 會選出我們下一位偉大領袖 390 00:40:55.508 --> 00:41:00.430 此選擇將奠定未來世代的走向 391 00:41:00.972 --> 00:41:05.810 我毫不懷疑,無論哪位勝出 392 00:41:06.936 --> 00:41:09.355 都能成功地帶領聯盟向前 393 00:41:09.522 --> 00:41:11.149 劉洮 394 00:41:18.448 --> 00:41:20.116 薇森西雅桑托斯 395 00:41:21.868 --> 00:41:24.788 多謝,多謝 396 00:41:27.749 --> 00:41:30.418 而此種時刻,再再提醒我們 397 00:41:30.585 --> 00:41:35.840 和平的權力轉移 不僅彰顯出我們的人性 398 00:41:36.007 --> 00:41:39.969 更向世界證明,即便我們生來不同 399 00:41:40.804 --> 00:41:43.264 所有的訴求都值得被傾聽 400 00:41:45.392 --> 00:41:49.312 即便是那種貌似過激的言論 401 00:41:50.772 --> 00:41:54.484 紐特,那些人看來眼熟嗎? 402 00:41:58.321 --> 00:42:01.282 在巴黎那晚,就是莉塔… 403 00:42:02.242 --> 00:42:04.577 他們和葛林戴華德在一起 404 00:42:17.340 --> 00:42:21.720 有鑒於此,在經過廣泛調查後 405 00:42:21.886 --> 00:42:27.934 國際巫師聯盟的結論 是沒有足夠證據 406 00:42:29.477 --> 00:42:31.813 來起訴蓋勒葛林戴華德 407 00:42:32.230 --> 00:42:36.359 針對他對麻瓜社區所犯下的罪行 408 00:42:37.944 --> 00:42:44.284 並在此免除他的所有刑責 409 00:42:47.037 --> 00:42:50.373 開玩笑的吧?他們要放了那傢伙 410 00:42:50.540 --> 00:42:52.167 我在那裡,他大開殺戒 411 00:42:53.168 --> 00:42:54.461 你們被捕了 412 00:42:55.336 --> 00:42:58.465 你們所有人,放下魔杖 413 00:43:06.973 --> 00:43:08.058 西瑟 414 00:43:09.476 --> 00:43:10.643 西瑟 415 00:43:11.352 --> 00:43:14.022 紐特,不能在這 416 00:43:14.522 --> 00:43:16.691 紐特,我們毫無勝算 417 00:43:17.108 --> 00:43:19.110 我們走吧,紐特 418 00:43:19.277 --> 00:43:22.072 他們控制了德國魔法部,我們得走了 419 00:43:22.947 --> 00:43:25.283 這樣不對,完全不公不義 420 00:43:25.450 --> 00:43:27.243 廣泛調查個鬼,我人在現場 421 00:43:27.744 --> 00:43:30.121 你在場嗎?你呢?我在現場 422 00:43:30.288 --> 00:43:31.873 -你們這是縱放凶手 -雅各 423 00:43:33.458 --> 00:43:35.085 我們得走了,快點 424 00:43:35.251 --> 00:43:37.128 雅各,我們走 425 00:44:09.619 --> 00:44:11.162 這很美味 426 00:44:14.040 --> 00:44:15.917 是她的最愛 427 00:44:18.586 --> 00:44:21.423 記得她總是求母親煮給她吃嗎? 428 00:44:23.925 --> 00:44:25.552 亞蕊安娜 429 00:44:28.012 --> 00:44:31.182 母親總說這道菜能讓她平靜 但我認為是她一廂情願 430 00:44:31.307 --> 00:44:32.517 阿不思 431 00:44:33.768 --> 00:44:35.270 我也在場 432 00:44:35.687 --> 00:44:37.272 我們在同一個家中長大 433 00:44:37.439 --> 00:44:40.775 你所看過的一切,我也都看過 434 00:44:45.363 --> 00:44:47.449 所有一切 435 00:44:59.502 --> 00:45:02.172 蠢蛋,看不懂打烊的意思嗎? 436 00:45:10.430 --> 00:45:12.182 阿不思,抱歉打擾 437 00:45:12.348 --> 00:45:13.767 說吧,什麼事? 438 00:45:13.933 --> 00:45:15.435 是柏林 439 00:45:16.227 --> 00:45:17.687 發生什麼事了? 440 00:45:17.854 --> 00:45:21.900 沃格爾免除了蓋勒的所有刑責 441 00:45:22.067 --> 00:45:24.819 他已無罪開釋,原因是查無實據 442 00:45:26.071 --> 00:45:30.158 他要逮捕莉塔雷斯壯 遇害當晚出現過的正氣師 443 00:45:33.745 --> 00:45:35.872 (你可知那是何種感覺) 444 00:45:42.045 --> 00:45:43.755 真讓人失望 445 00:45:45.340 --> 00:45:49.135 我需要找人明早幫我代課 能麻煩妳嗎? 446 00:45:49.302 --> 00:45:51.888 當然可以,阿不思,拜託務必… 447 00:45:52.055 --> 00:45:53.932 我儘量 448 00:45:56.226 --> 00:45:57.977 晚安,阿波佛 449 00:45:58.144 --> 00:45:59.396 晚安,麥教授 450 00:45:59.771 --> 00:46:01.773 抱歉剛才罵妳是蠢蛋 451 00:46:01.940 --> 00:46:04.609 我接受你的道歉 452 00:46:08.571 --> 00:46:11.157 恐怕我倆的聚餐得腰斬了 453 00:46:11.324 --> 00:46:13.034 要去拯救世界了,對嗎? 454 00:46:13.201 --> 00:46:15.286 那得託付給比我更高尚的人 455 00:46:17.205 --> 00:46:19.958 (你可知孤苦無依是何感覺) 456 00:46:20.125 --> 00:46:21.751 別過問 457 00:46:59.039 --> 00:47:02.500 街上有成千上萬人高呼你的名字 458 00:47:02.667 --> 00:47:04.502 你自由了 459 00:47:09.841 --> 00:47:12.135 告訴下面的人準備動身 460 00:47:13.178 --> 00:47:14.679 -今晚嗎? -明天 461 00:47:15.555 --> 00:47:17.640 明早我們會有訪客 462 00:47:22.812 --> 00:47:24.731 鳳凰為何徘徊他身邊? 463 00:47:25.857 --> 00:47:28.276 肯定感應到他即將做出什麼 464 00:47:29.861 --> 00:47:31.362 你真的確定 465 00:47:32.655 --> 00:47:35.075 他能殺死鄧不利多嗎? 466 00:47:36.868 --> 00:47:38.870 他有多痛苦就有多強大 467 00:47:45.710 --> 00:47:48.838 我們在找的人 是英國正氣師辦公室的負責人 468 00:47:49.005 --> 00:47:52.258 你們怎麼可能把 英國正氣師辦公室的負責人搞丟 469 00:47:55.178 --> 00:47:58.848 正如先前所說 因為他從未被我們拘留 470 00:47:58.932 --> 00:48:00.308 所以也沒搞丟他 471 00:48:00.392 --> 00:48:03.561 先生,現場有幾十位賓客 任何一人都可作證 472 00:48:03.645 --> 00:48:05.522 -妳的名字是? -我們走吧 473 00:48:06.272 --> 00:48:08.149 等等,就是那個人 474 00:48:08.733 --> 00:48:10.235 跟我來,過來 475 00:48:10.402 --> 00:48:12.654 請等一下,喂 476 00:48:15.365 --> 00:48:16.950 就是那傢伙,他知道西瑟在哪 477 00:48:17.117 --> 00:48:18.034 喂 478 00:48:19.452 --> 00:48:21.037 西瑟在哪? 479 00:48:21.454 --> 00:48:24.082 就是他,他知道西瑟的事 480 00:48:45.645 --> 00:48:46.521 紐特 481 00:49:00.410 --> 00:49:01.411 阿不思 482 00:49:06.332 --> 00:49:09.127 西瑟被帶往厄克斯泰格關押 483 00:49:09.294 --> 00:49:11.671 等等,厄克斯泰格已廢棄多年 484 00:49:11.838 --> 00:49:16.509 對,現在是魔法部的秘密招待所 485 00:49:17.135 --> 00:49:19.179 你需要這個才能見到他 486 00:49:20.513 --> 00:49:21.723 這些也用得上 487 00:49:24.267 --> 00:49:25.685 跟這個 488 00:49:29.522 --> 00:49:30.982 等等,等等 489 00:49:32.025 --> 00:49:35.695 希望你喜歡你的魔杖,科沃斯基先生 490 00:49:35.862 --> 00:49:37.781 我?是的 491 00:49:37.906 --> 00:49:40.325 謝謝你,鄧不利多先生,那讚透了 492 00:49:40.492 --> 00:49:41.743 我建議你隨身攜帶 493 00:49:41.910 --> 00:49:43.495 -席克斯教授 -鄧不利多 494 00:49:43.661 --> 00:49:46.998 無論妳稍後是否有空 495 00:49:47.165 --> 00:49:49.751 我建議妳參加今晚的候選人晚宴 496 00:49:49.918 --> 00:49:51.461 帶科沃斯基先生一起去 497 00:49:51.628 --> 00:49:53.671 我很確信會有暗殺行動 498 00:49:53.838 --> 00:49:56.966 麻煩妳全力阻止,我將感激不盡 499 00:49:57.133 --> 00:49:59.511 我很樂意效勞,也歡迎這挑戰 500 00:49:59.677 --> 00:50:02.138 此外,有雅各當我的幫手 501 00:50:02.806 --> 00:50:03.681 不用擔心 502 00:50:03.890 --> 00:50:07.352 席克斯教授的防禦魔法超強 503 00:50:08.103 --> 00:50:09.396 後會有期 504 00:50:10.021 --> 00:50:11.022 他嘴巴真甜 505 00:50:11.189 --> 00:50:13.900 其實也是實話,我真的很強 506 00:50:14.692 --> 00:50:17.862 阿不思,我只是想知道… 507 00:50:20.407 --> 00:50:21.408 是的 508 00:50:23.076 --> 00:50:24.411 -手提箱 -是的 509 00:50:24.577 --> 00:50:27.414 請放心,它很安全 510 00:50:41.136 --> 00:50:42.387 請問需要什麼? 511 00:50:43.388 --> 00:50:44.472 是的 512 00:50:44.639 --> 00:50:47.517 我想複製一樣的手提箱 513 00:50:47.976 --> 00:50:49.144 沒問題 514 00:50:51.396 --> 00:50:53.940 不,千萬不能打開 515 00:50:55.108 --> 00:50:58.069 我的意思是,沒有必要 516 00:50:58.778 --> 00:51:00.780 內裝怎樣不重要 517 00:51:01.906 --> 00:51:05.201 要仿製一個應該沒問題 518 00:51:18.298 --> 00:51:19.716 只要將範本留在這裡 519 00:51:20.050 --> 00:51:23.595 不,我不能將它留下 520 00:51:24.387 --> 00:51:27.140 而且我需要不止一個 521 00:51:27.974 --> 00:51:29.642 是這樣的 522 00:51:30.727 --> 00:51:34.147 我老公,他有點粗心大意 523 00:51:34.314 --> 00:51:36.149 他總是忘東忘西 524 00:51:36.316 --> 00:51:38.443 前幾天,甚至忘記他娶了我 525 00:51:40.820 --> 00:51:42.030 你能想像嗎? 526 00:51:47.243 --> 00:51:48.995 但是我愛他 527 00:51:50.163 --> 00:51:52.582 妳到底想複製幾個 528 00:51:54.167 --> 00:51:58.338 六個,而且兩天後就要取件 529 00:52:06.513 --> 00:52:08.640 雙手攤開 530 00:52:14.020 --> 00:52:15.230 你是哪位? 531 00:52:16.106 --> 00:52:17.899 我叫尤瑟夫卡瑪 532 00:52:19.567 --> 00:52:20.985 我們的訪客是哪位? 533 00:52:21.152 --> 00:52:22.487 我是你的仰慕者 534 00:52:23.196 --> 00:52:25.281 你殺了他妹妹 535 00:52:26.157 --> 00:52:28.034 她的名字叫莉塔 536 00:52:29.786 --> 00:52:31.413 莉塔雷斯壯 537 00:52:31.955 --> 00:52:35.834 是的,你和你妹妹出身古老望族 538 00:52:36.000 --> 00:52:39.379 出身,我倆只有那點相同 539 00:52:40.630 --> 00:52:43.883 是鄧不利多派你來的,對嗎? 540 00:52:44.676 --> 00:52:47.011 他擔心你手中握有某種生物 541 00:52:47.804 --> 00:52:49.973 他擔心你會濫用牠 542 00:52:50.932 --> 00:52:53.143 他派我來監視你 543 00:52:55.186 --> 00:52:57.272 你希望我怎麼回覆他 544 00:53:00.024 --> 00:53:01.192 奎妮 545 00:53:02.402 --> 00:53:04.654 他說的是實情嗎? 546 00:53:17.459 --> 00:53:18.668 還有什麼? 547 00:53:18.835 --> 00:53:20.587 雖然他認同你的理念 548 00:53:20.754 --> 00:53:23.548 仍認為你該對他妹妹的死負責 549 00:53:25.258 --> 00:53:27.552 他每天都在哀弔她 550 00:53:29.345 --> 00:53:32.557 他的每次呼吸都提醒他 她已不在人世 551 00:53:34.350 --> 00:53:38.021 那想必你不會介意 我幫你洗去你妹妹的回憶 552 00:53:43.318 --> 00:53:44.486 對吧? 553 00:53:45.612 --> 00:53:46.821 對 554 00:54:08.718 --> 00:54:09.844 好了 555 00:54:11.388 --> 00:54:12.972 好多了嗎? 556 00:54:14.224 --> 00:54:15.725 我想也是 557 00:54:15.892 --> 00:54:20.230 當我們放任自己被憤怒吞噬時 受害的只有自己 558 00:54:22.732 --> 00:54:27.320 我們正好要離開,想一起加入嗎? 559 00:54:27.987 --> 00:54:32.325 來吧,我們可以聊聊 我們共通的好友鄧不利多 560 00:54:41.084 --> 00:54:42.460 妳先請 561 00:56:10.215 --> 00:56:11.883 你好,魁登斯 562 00:56:19.224 --> 00:56:23.061 你知道孑然一身是何感覺嗎? 563 00:56:23.228 --> 00:56:25.397 總是孤苦無依 564 00:56:26.689 --> 00:56:27.941 是你 565 00:56:30.902 --> 00:56:33.863 你就是在鏡子上留言的人 566 00:56:35.115 --> 00:56:36.825 我是鄧不利多家的人 567 00:56:37.492 --> 00:56:39.452 你拋棄了我 568 00:56:40.912 --> 00:56:44.958 你我血管中流著相同的血脈 569 00:56:54.634 --> 00:56:58.430 牠不是為你而來,而是為我而來 570 00:57:44.601 --> 00:57:48.063 眼見不一定為真,魁登斯 571 00:57:48.813 --> 00:57:51.191 無論別人是怎麼告訴你的 572 00:57:53.443 --> 00:57:54.861 我的名字是阿留斯 573 00:57:55.278 --> 00:57:58.198 他騙你以激發你的怨念 574 00:58:58.883 --> 00:59:01.469 他跟你說的不是實情 575 00:59:03.304 --> 00:59:05.849 但我們確實是血脈至親 576 00:59:07.142 --> 00:59:09.811 你的確是鄧不利多家的人 577 00:59:23.116 --> 00:59:25.201 我為你的痛苦感到抱歉 578 00:59:25.910 --> 00:59:28.538 我發誓,我們不知情 579 01:00:03.448 --> 01:00:06.368 (禁止進入) 580 01:00:14.417 --> 01:00:18.046 (厄克斯泰格) 581 01:00:23.009 --> 01:00:24.677 我是來看哥哥的 582 01:00:24.844 --> 01:00:26.763 他的名字是西瑟斯卡曼德 583 01:00:35.563 --> 01:00:37.023 抱歉,那是… 584 01:00:39.067 --> 01:00:40.485 魔杖 585 01:00:55.625 --> 01:00:56.793 那是… 586 01:00:56.960 --> 01:00:59.170 我是一名奇獸飼育學家 587 01:01:00.171 --> 01:01:03.883 牠完全無害,就只是一隻寵物 588 01:01:06.219 --> 01:01:07.512 抱歉 589 01:01:10.223 --> 01:01:13.226 那是泰迪 老實說,牠是個闖禍小能手 590 01:01:13.393 --> 01:01:15.103 牠們要留在這裡 591 01:01:36.875 --> 01:01:39.085 我要怎樣才能找到他 592 01:01:39.753 --> 01:01:41.087 他不是你哥嗎? 593 01:01:42.172 --> 01:01:43.048 是的 594 01:01:43.173 --> 01:01:46.092 找長得像你哥的人就對了 595 01:01:50.513 --> 01:01:53.892 我等下就回來,皮奇,我發誓 596 01:02:00.273 --> 01:02:01.941 「我等下就回來,皮奇」 597 01:02:02.233 --> 01:02:03.568 「我發誓」 598 01:02:04.778 --> 01:02:07.447 而我有天會成為魔法部長 599 01:02:48.321 --> 01:02:50.657 從後面繞過去,這裡不安全 600 01:02:50.824 --> 01:02:51.825 不 601 01:02:52.534 --> 01:02:53.451 搖下來 602 01:02:53.827 --> 01:02:55.078 什麼? 603 01:02:55.829 --> 01:02:58.790 車窗搖下來 604 01:03:11.052 --> 01:03:13.138 葛林戴華德、葛林戴華德 605 01:03:17.267 --> 01:03:18.977 不,不 606 01:03:27.861 --> 01:03:28.862 那些人群 607 01:03:29.404 --> 01:03:31.448 不是理性地要我們答應訴求 608 01:03:31.614 --> 01:03:33.616 而是強迫我們面對 609 01:03:34.159 --> 01:03:35.618 他們不容拒絕 610 01:03:36.619 --> 01:03:40.123 你是認真提議讓那人參選 611 01:03:40.290 --> 01:03:41.624 是的 612 01:03:42.333 --> 01:03:43.710 是的,讓他參選 613 01:03:47.756 --> 01:03:49.966 蓋勒葛林戴華德 想要一場麻瓜巫師戰爭 614 01:03:50.050 --> 01:03:52.886 若他得逞,不僅會摧毀麻瓜世界 615 01:03:53.053 --> 01:03:54.304 也會摧毀我們的 616 01:03:54.471 --> 01:03:56.347 因此他絕對不會勝出 617 01:03:57.891 --> 01:04:01.311 讓他成為候選人,讓民眾投票 618 01:04:01.478 --> 01:04:03.855 等他落敗時,就體現了民意 619 01:04:04.355 --> 01:04:06.941 但否決民眾的訴求 620 01:04:07.108 --> 01:04:09.778 街道將血流成河 621 01:04:32.967 --> 01:04:34.010 西瑟 622 01:04:39.265 --> 01:04:40.266 西瑟 623 01:06:16.863 --> 01:06:20.200 拉莉,妳看伊迪絲旁邊 624 01:06:21.076 --> 01:06:22.994 那個翹鬍子先生 625 01:06:23.578 --> 01:06:25.580 他看起來很像殺人犯 626 01:06:27.040 --> 01:06:29.209 他也長得很像我叔叔多明尼克 627 01:06:29.376 --> 01:06:32.921 多明尼克叔叔是挪威魔法部長嗎? 628 01:06:33.088 --> 01:06:34.172 不是 629 01:06:34.339 --> 01:06:35.840 我就知道 630 01:07:05.203 --> 01:07:06.204 奎妮 631 01:07:07.497 --> 01:07:08.498 奎妮 632 01:07:18.925 --> 01:07:21.720 桑托斯女士,幸會 633 01:07:22.846 --> 01:07:24.889 妳的支持者很踴躍 634 01:07:25.056 --> 01:07:28.476 你的也是,葛林戴華德先生 635 01:07:48.204 --> 01:07:49.622 你是來救我的嗎? 636 01:07:49.789 --> 01:07:51.291 那的確是我的目的 637 01:07:52.250 --> 01:07:57.213 那我猜,不論你現在在玩哪招 都是權宜之計 638 01:07:57.380 --> 01:07:59.507 對,此技巧學名叫邊緣擬態 639 01:07:59.632 --> 01:08:02.969 理論上能降低生物的攻擊性 640 01:08:03.053 --> 01:08:05.638 我以前只試用過一次 641 01:08:06.097 --> 01:08:07.474 結果如何? 642 01:08:09.142 --> 01:08:12.187 無法定論,因為是在實驗室進行 643 01:08:12.353 --> 01:08:14.773 周遭環境經過嚴格管控 644 01:08:14.939 --> 01:08:18.818 而此刻情勢險惡 導致最終結果更加不可預測 645 01:08:18.943 --> 01:08:21.237 你的最終結果指的是… 646 01:08:22.197 --> 01:08:26.284 我們的死活 647 01:09:20.171 --> 01:09:21.756 幹得好,來吧 648 01:09:27.137 --> 01:09:28.847 計畫是什麼? 649 01:09:29.013 --> 01:09:30.181 拿著 650 01:09:46.197 --> 01:09:47.991 你到底是在搞什麼 651 01:09:49.743 --> 01:09:51.369 我們需要幫助 652 01:10:01.171 --> 01:10:02.505 跟著我做 653 01:10:07.385 --> 01:10:08.553 來啊 654 01:10:18.104 --> 01:10:19.898 你擺臀的姿態不太正確 655 01:10:20.398 --> 01:10:23.651 左右擺臀,但動作要輕柔點 656 01:10:24.402 --> 01:10:26.404 我是按照你的姿態在擺臀,紐特 657 01:10:26.905 --> 01:10:28.531 我不認為 658 01:10:47.842 --> 01:10:48.927 擺臀是吧 659 01:11:02.357 --> 01:11:03.566 去找他 660 01:11:11.908 --> 01:11:12.742 奎妮 661 01:11:17.455 --> 01:11:18.957 告訴他沒關係 662 01:11:19.791 --> 01:11:21.376 我看得出來他失敗了 663 01:11:22.293 --> 01:11:23.878 還會有別的機會 664 01:11:25.463 --> 01:11:28.007 我最看重的是他的忠誠 665 01:12:02.542 --> 01:12:03.835 坐著別動 666 01:12:26.441 --> 01:12:27.442 抱歉 667 01:12:35.075 --> 01:12:36.409 好吧 668 01:12:53.760 --> 01:12:55.470 放過她 669 01:12:56.012 --> 01:12:57.263 你說什麼? 670 01:13:06.147 --> 01:13:07.857 有刺客 671 01:17:19.025 --> 01:17:19.943 不,等等 672 01:17:35.041 --> 01:17:35.875 紐特 673 01:17:39.754 --> 01:17:40.839 速速前 674 01:17:41.840 --> 01:17:43.007 抓住領帶 675 01:18:31.973 --> 01:18:33.475 那是個港口鑰 676 01:18:34.142 --> 01:18:35.143 對 677 01:18:38.354 --> 01:18:40.065 幹得好,你們兩位 678 01:19:04.255 --> 01:19:08.051 雖然你們沒問 但我強烈建議修符咒學 679 01:19:08.218 --> 01:19:09.135 拉莉 680 01:19:09.302 --> 01:19:10.637 你們怎麼搞這麼久 681 01:19:11.388 --> 01:19:13.640 我們遇到一些麻煩,妳呢? 682 01:19:14.057 --> 01:19:16.684 我們也遇到一些麻煩 683 01:19:17.936 --> 01:19:20.730 (預言家日報:麻瓜殺人狂魔) 684 01:19:20.897 --> 01:19:22.607 雅各企圖謀殺葛林戴華德 685 01:19:22.774 --> 01:19:24.567 說來話長 686 01:19:24.734 --> 01:19:26.403 那真的是蛇木 687 01:19:26.569 --> 01:19:28.279 對,真的是蛇木 688 01:19:28.780 --> 01:19:29.697 我能不能… 689 01:19:31.574 --> 01:19:33.076 非常危險 690 01:19:33.743 --> 01:19:34.744 這非常強大 691 01:19:35.328 --> 01:19:37.706 很罕見,若落入壞人手中 692 01:19:37.872 --> 01:19:38.832 可能會害妳受傷 693 01:19:38.998 --> 01:19:40.625 你從哪得來的? 694 01:19:41.668 --> 01:19:43.253 這是我的聖誕禮物 695 01:19:43.420 --> 01:19:44.504 雅各 696 01:19:44.671 --> 01:19:45.880 你看是誰來了 697 01:19:46.047 --> 01:19:47.048 嗨 698 01:19:47.215 --> 01:19:49.509 是我的巫師朋友紐特和西瑟 699 01:19:49.676 --> 01:19:52.053 我們好到像麻花,但其實我是這個 700 01:19:52.137 --> 01:19:54.472 我得走了,祝妳們玩得開心 701 01:19:55.098 --> 01:19:56.683 不要學我的壞榜樣 702 01:19:57.434 --> 01:20:00.979 這裡是不是好神奇 有好多迷你巫師到處亂竄 703 01:20:01.146 --> 01:20:02.397 還用你說 704 01:20:03.106 --> 01:20:04.399 我就是那個刺客 705 01:20:05.066 --> 01:20:06.901 紐特和西瑟都是霍格華茲的校友 706 01:20:07.068 --> 01:20:09.028 我知道啊,他們對我很友善 707 01:20:09.154 --> 01:20:11.030 那些史萊哲林男生還送我這些 708 01:20:11.114 --> 01:20:12.949 超好吃的,誰要試試 709 01:20:13.575 --> 01:20:15.785 我個人從不喜歡蟑螂串 710 01:20:15.952 --> 01:20:18.496 雖說蜂蜜公爵是最好吃的一家 711 01:20:24.210 --> 01:20:25.378 你們走吧 712 01:20:26.129 --> 01:20:27.172 麥教授 713 01:20:27.881 --> 01:20:28.923 阿不思 714 01:20:29.090 --> 01:20:30.091 幹得好 715 01:20:30.258 --> 01:20:32.802 各位,幹得好,恭喜 716 01:20:32.969 --> 01:20:34.512 -恭喜? -沒錯 717 01:20:34.679 --> 01:20:37.932 席克斯教授成功阻止一次暗殺行動 718 01:20:38.600 --> 01:20:41.144 你還活著並四肢健全 719 01:20:41.311 --> 01:20:45.398 一切都不按計畫前進 正是我們的計畫 720 01:20:45.565 --> 01:20:46.983 反其道而行入門課 721 01:20:47.150 --> 01:20:49.527 抱歉說破,阿不思 但我們不是回到原點了嗎? 722 01:20:49.694 --> 01:20:52.322 其實我倒是認為事情已… 723 01:20:52.489 --> 01:20:54.657 越變越糟 724 01:20:56.659 --> 01:20:58.161 妳還沒告訴他們,對吧? 725 01:20:59.579 --> 01:21:02.457 葛林戴華德獲准參選主席 726 01:21:03.458 --> 01:21:04.793 -什麼? -怎麼可能 727 01:21:05.377 --> 01:21:09.005 因為沃格爾選擇了便利捷徑 而非正義之道 728 01:21:33.905 --> 01:21:34.739 沒事的 729 01:21:35.240 --> 01:21:36.366 不丹 730 01:21:36.533 --> 01:21:38.535 答對了,赫夫帕夫獲得三分 731 01:21:39.035 --> 01:21:42.914 不丹王國坐落於喜馬拉雅山東部高處 732 01:21:43.081 --> 01:21:46.793 那是個無法言傳的美麗仙境 733 01:21:46.960 --> 01:21:50.380 也是我們許多重要魔法的起源地 734 01:21:50.547 --> 01:21:55.510 據說在那裡,如果仔細傾聽 就能聽到歷史的低語 735 01:21:56.803 --> 01:21:59.264 那恰好也是此次選舉的所在地 736 01:21:59.431 --> 01:22:00.682 他沒有勝算,對吧? 737 01:22:00.849 --> 01:22:03.226 就在幾天前,他還是亡命通緝犯 738 01:22:03.309 --> 01:22:08.773 現在他是國際巫師聯盟的正式候選人 739 01:22:10.650 --> 01:22:13.653 動亂年代常有狂人崛起 740 01:22:15.822 --> 01:22:19.325 對了,晚點一起去村裡和我弟弟用餐 741 01:22:19.492 --> 01:22:22.537 在那之前如果有任何需求 就去找麥教授 742 01:22:23.121 --> 01:22:25.123 鄧不利多有弟弟? 743 01:22:43.433 --> 01:22:44.517 到了 744 01:22:48.980 --> 01:22:50.607 邦媞,妳來了 745 01:22:50.774 --> 01:22:51.775 是的 746 01:22:53.526 --> 01:22:54.569 牠還好嗎? 747 01:22:54.736 --> 01:22:55.779 牠很好 748 01:22:57.947 --> 01:22:59.574 阿飛做了什麼好事 749 01:22:59.741 --> 01:23:02.035 等等,你又去咬提摩西的屁股了 750 01:23:02.118 --> 01:23:06.623 波岱可小姐,我弟弟有好好招待妳嗎? 751 01:23:07.082 --> 01:23:09.209 有,完全賓至如歸 752 01:23:09.542 --> 01:23:11.002 那就好 753 01:23:11.252 --> 01:23:14.422 我們已經在村裡幫你們安排好客房 754 01:23:14.589 --> 01:23:18.009 阿波佛會為大家準備美味晚餐 755 01:23:18.176 --> 01:23:19.761 他的私房食譜 756 01:23:25.934 --> 01:23:28.436 想續碗的話,鍋裡還有 757 01:23:32.857 --> 01:23:34.150 多謝 758 01:23:34.901 --> 01:23:35.985 謝謝 759 01:23:39.322 --> 01:23:40.615 跌破眼鏡 760 01:23:40.782 --> 01:23:43.993 看起來這麼噁爛的東西 吃起來竟如此美味 761 01:23:45.078 --> 01:23:46.079 這小傢伙是誰? 762 01:23:46.246 --> 01:23:47.247 妳很煩耶 763 01:23:48.039 --> 01:23:51.793 牠是麒麟,雅各,非常罕見 764 01:23:51.960 --> 01:23:54.379 是魔法世界中最受喜愛的生物之一 765 01:23:54.838 --> 01:23:55.880 為什麼? 766 01:23:56.381 --> 01:23:58.550 因為牠可以窺視你的靈魂 767 01:24:01.845 --> 01:24:03.430 你是在說笑吧 768 01:24:03.596 --> 01:24:09.436 真的,若你是善良高尚的 牠會看出這點 769 01:24:09.602 --> 01:24:13.189 反之,若是你殘忍又奸詐 770 01:24:13.314 --> 01:24:15.233 那牠也會知道 771 01:24:15.984 --> 01:24:20.155 是哦?牠會開口告訴你,還是… 772 01:24:21.114 --> 01:24:22.365 不是用說的 773 01:24:22.532 --> 01:24:27.287 牠會屈膝鞠躬 但只在心靈真正純潔的人面前 774 01:24:29.414 --> 01:24:31.166 我是說,大多數人幾乎都不是 775 01:24:31.249 --> 01:24:33.752 無論我們多麼努力向善 776 01:24:34.794 --> 01:24:37.756 其實在很久以前 777 01:24:37.922 --> 01:24:40.341 是由麒麟負責選出巫師的領袖 778 01:24:42.302 --> 01:24:43.553 不行 779 01:24:48.808 --> 01:24:50.602 好啦,別鬧了 780 01:24:53.563 --> 01:24:54.397 給妳 781 01:24:55.648 --> 01:24:58.276 好急喔,牠真的餓了,妳看牠 782 01:24:58.443 --> 01:25:00.153 -牠真的很喜歡你,雅各 -是哦 783 01:25:03.656 --> 01:25:04.657 沒事的 784 01:25:05.658 --> 01:25:11.247 (我想回家) 785 01:25:14.209 --> 01:25:15.585 跟我一起去 786 01:25:17.253 --> 01:25:18.713 我會幫你 787 01:25:20.548 --> 01:25:22.592 他是你的兒子,阿波佛 788 01:25:25.428 --> 01:25:26.971 他需要你 789 01:25:40.193 --> 01:25:41.319 紐特 790 01:25:54.040 --> 01:25:55.166 進來吧 791 01:25:55.834 --> 01:25:59.504 阿不思,樓下的鏡子,有留言 792 01:25:59.671 --> 01:26:00.672 關門 793 01:26:08.513 --> 01:26:10.515 留言來自魁登斯,紐特 794 01:26:13.727 --> 01:26:16.730 在我和蓋勒陷入熱戀的那個夏天 795 01:26:17.355 --> 01:26:19.232 我弟弟也戀愛了 796 01:26:19.399 --> 01:26:21.609 和一個來自高錐客洞的女孩 797 01:26:22.819 --> 01:26:24.404 之後她被退學 798 01:26:26.197 --> 01:26:28.575 有人傳聞她懷孕生子 799 01:26:30.493 --> 01:26:31.369 魁登斯 800 01:26:31.536 --> 01:26:33.079 他是鄧不利多家的後代 801 01:26:36.207 --> 01:26:41.546 若我當初多關心阿波佛一點 若我是個更盡責的兄長 802 01:26:43.089 --> 01:26:45.091 他可能會向我傾吐 803 01:26:46.676 --> 01:26:49.971 也許事情會有所不同,而這個男孩 804 01:26:50.680 --> 01:26:53.683 可能會是我們人生的一部分 也會成為我們家人 805 01:26:59.230 --> 01:27:02.525 我們無法挽救魁登斯 我想你也了解這點 806 01:27:03.693 --> 01:27:07.197 但他或許能夠拯救我們 807 01:27:13.620 --> 01:27:14.913 鳳凰灰燼 808 01:27:15.955 --> 01:27:19.334 鳳凰徘徊他身邊 是因為他快死了,紐特 809 01:27:20.418 --> 01:27:22.087 我知道這些徵兆 810 01:27:22.962 --> 01:27:24.297 你知道 811 01:27:26.132 --> 01:27:29.427 我妹妹是闇黑怨主 812 01:27:30.345 --> 01:27:33.473 和魁登斯一樣,她從未學會表達魔法 813 01:27:34.891 --> 01:27:37.769 怨靈隨之越變越邪惡並開始毒害她 814 01:27:39.312 --> 01:27:42.690 更糟的是,我們對她的痛苦束手無策 815 01:27:46.361 --> 01:27:48.613 你能告訴我她是怎麼… 816 01:27:49.322 --> 01:27:51.241 她是怎麼離世的? 817 01:27:54.494 --> 01:27:57.914 蓋勒和我打算要私奔 818 01:27:59.499 --> 01:28:02.627 我弟弟不贊同 819 01:28:02.794 --> 01:28:05.004 一天晚上,他來找我們攤牌 820 01:28:05.547 --> 01:28:07.924 我們開始爭吵,互相威脅 821 01:28:08.091 --> 01:28:11.553 阿波佛抽出魔杖,那很愚蠢 822 01:28:14.305 --> 01:28:17.559 我也抽出魔杖,那更加愚蠢 823 01:28:20.061 --> 01:28:22.021 蓋勒只是大笑 824 01:28:23.189 --> 01:28:25.817 沒人注意到亞蕊安娜從樓上下來 825 01:28:28.945 --> 01:28:31.281 也不知道是不是我的… 826 01:28:32.866 --> 01:28:33.867 魔咒 827 01:28:39.039 --> 01:28:40.749 反正是誰都沒差 828 01:28:41.916 --> 01:28:45.336 前一刻她還在,下一刻她已死去 829 01:28:46.421 --> 01:28:48.173 我很遺憾,阿不思 830 01:28:50.467 --> 01:28:53.928 但往好處想,也許她也獲得了解脫… 831 01:28:54.095 --> 01:28:55.555 別 832 01:28:55.722 --> 01:28:57.682 別讓我失望,紐特 833 01:28:58.850 --> 01:29:00.560 特別是你 834 01:29:01.936 --> 01:29:04.230 你的誠實是種天賦 835 01:29:06.399 --> 01:29:08.943 即便有時令人痛苦 836 01:29:13.948 --> 01:29:17.202 我們樓下的朋友應該累了 想回去休息 837 01:29:17.369 --> 01:29:19.496 你也該走了 838 01:29:33.635 --> 01:29:36.805 阿不思,拉莉剛才說 839 01:29:36.971 --> 01:29:39.849 我們大多數人並不完美 840 01:29:41.351 --> 01:29:45.271 但即便我們犯了大錯,或做出惡行 841 01:29:46.898 --> 01:29:49.401 我們仍可試著補救 842 01:29:51.986 --> 01:29:53.613 而最重要的是… 843 01:29:57.325 --> 01:29:58.827 我們的心意 844 01:30:14.718 --> 01:30:15.927 我們都挺你 845 01:30:16.636 --> 01:30:17.721 謝謝 846 01:30:26.312 --> 01:30:29.023 兄弟姐妹們,我們的時代即將來臨 847 01:30:30.066 --> 01:30:31.943 隱姓埋名的日子已結束 848 01:30:34.571 --> 01:30:36.906 世界將聽到我們的聲音 849 01:30:40.243 --> 01:30:41.745 而且聲浪將震耳欲聾 850 01:30:49.961 --> 01:30:52.797 你來此不是為了背叛鄧不利多 851 01:30:54.049 --> 01:30:57.052 在你的純種之心中深明這點 852 01:30:58.386 --> 01:31:00.305 這裡是你的歸屬 853 01:31:02.515 --> 01:31:05.268 認同我就等於認同你自己 854 01:31:17.697 --> 01:31:19.991 證明你的忠誠,卡瑪先生 855 01:31:42.764 --> 01:31:44.641 速速癒合 856 01:31:45.266 --> 01:31:49.521 力力復、速速癒合… 857 01:32:08.123 --> 01:32:09.040 好了 858 01:32:10.709 --> 01:32:12.085 好了,好了 859 01:32:14.129 --> 01:32:15.380 好了 860 01:32:17.632 --> 01:32:18.967 過來看 861 01:32:24.848 --> 01:32:26.933 這就是我們特別的原因 862 01:32:30.019 --> 01:32:33.815 隱藏力量不僅是對我們自己的羞辱 863 01:32:35.442 --> 01:32:36.776 更是種罪孽 864 01:32:51.416 --> 01:32:53.001 還有別隻嗎? 865 01:32:54.252 --> 01:32:55.462 別隻? 866 01:32:56.755 --> 01:32:59.758 那天晚上,還有另外一隻麒麟嗎? 867 01:33:03.470 --> 01:33:04.554 我想是沒有… 868 01:33:06.473 --> 01:33:07.974 這是你第二次失手了 869 01:33:08.141 --> 01:33:11.936 你明白你把我置於何種風險中嗎? 870 01:33:15.774 --> 01:33:19.319 最後一次機會,明白了嗎? 871 01:33:22.530 --> 01:33:23.615 找到牠 872 01:34:18.294 --> 01:34:19.713 喂,紐特 873 01:34:20.588 --> 01:34:22.173 這是什麼地方? 874 01:34:23.174 --> 01:34:25.176 我們的萬應室 875 01:34:29.597 --> 01:34:33.143 你們應該都拿到邦媞準備的票 876 01:34:33.226 --> 01:34:35.562 需要門票才能入場觀禮 877 01:34:35.687 --> 01:34:36.896 紐特,覺得如何? 878 01:34:36.980 --> 01:34:38.648 能看出哪個是你的嗎? 879 01:34:38.815 --> 01:34:39.649 不行 880 01:34:40.483 --> 01:34:42.277 很好,看得出來就麻煩了 881 01:34:42.444 --> 01:34:44.612 我猜麒麟藏在其中一個手提箱中 882 01:34:44.779 --> 01:34:45.780 是的 883 01:34:45.947 --> 01:34:48.199 -是哪一個? -這就是問題所在 884 01:34:48.283 --> 01:34:50.452 這好比「賭徒三張牌」的遊戲 885 01:34:50.618 --> 01:34:53.913 像是猜答案在哪裡,那種街頭騙術 886 01:34:55.707 --> 01:34:57.542 別理我,那是麻瓜的玩意 887 01:34:57.709 --> 01:35:00.003 葛林戴華德會不擇手段地 888 01:35:00.170 --> 01:35:02.589 搶走我們稀有的朋友 889 01:35:02.672 --> 01:35:04.883 因此,不管他派誰來攔截 890 01:35:04.966 --> 01:35:08.053 我們都要盡力混淆那些人 891 01:35:08.636 --> 01:35:11.222 好讓麒麟安全抵達儀式現場 892 01:35:11.890 --> 01:35:17.145 如果到了午茶時間 麒麟和我們所有人 893 01:35:18.063 --> 01:35:19.814 都還健在 894 01:35:19.981 --> 01:35:22.776 我們的努力就算是成功了 895 01:35:22.942 --> 01:35:26.279 我記得從來沒有人 玩 「賭徒三張牌」死掉過 896 01:35:28.031 --> 01:35:29.699 這就是主要的差異 897 01:35:30.909 --> 01:35:33.578 好的,每人選一個手提箱 然後我們就出發了 898 01:35:33.745 --> 01:35:37.415 科沃斯基先生,你和我一起先走 899 01:35:38.291 --> 01:35:39.292 我? 900 01:35:43.880 --> 01:35:45.006 好喔 901 01:36:09.948 --> 01:36:12.117 我希望你能多跟我講一下 902 01:36:12.200 --> 01:36:14.744 「賭徒三張牌」的詳細玩法 903 01:36:20.583 --> 01:36:21.626 我很樂意 904 01:36:27.090 --> 01:36:29.092 祝大家好運 905 01:36:31.928 --> 01:36:32.804 祝好運 906 01:36:34.055 --> 01:36:36.766 妳也是,邦媞女孩 907 01:36:39.644 --> 01:36:41.062 再見,邦媞 908 01:36:55.618 --> 01:37:01.416 魔法界的領袖並未忘記 世界正處於分裂的狀態 909 01:37:02.083 --> 01:37:05.128 每天都有新陰謀論的誕生 910 01:37:05.837 --> 01:37:07.922 每小時都有負面的新謠言 911 01:37:08.465 --> 01:37:11.885 隨著第三位候選人的加入 912 01:37:12.427 --> 01:37:14.804 最近幾天的謠言更是越演越烈 913 01:37:15.972 --> 01:37:20.018 唯有一種方法可以毫無疑問地確認 914 01:37:21.061 --> 01:37:26.316 在三位當中 存在一位品行無缺的候選人 915 01:37:44.834 --> 01:37:48.838 從小在學校老師就有教 916 01:37:49.005 --> 01:37:55.470 麒麟是我們奇妙魔法世界中 最純淨的生物 917 01:37:56.221 --> 01:37:58.056 牠無法被蒙蔽 918 01:37:59.641 --> 01:38:02.227 讓麒麟促進我們的團結 919 01:38:22.622 --> 01:38:24.499 桑托斯、桑托斯… 920 01:38:25.792 --> 01:38:28.461 (支持薇森西雅桑托斯) 921 01:38:50.650 --> 01:38:51.651 走吧 922 01:38:55.905 --> 01:38:57.115 接下來要去哪? 923 01:38:57.657 --> 01:38:59.409 我們在這裡分道揚鑣 924 01:38:59.951 --> 01:39:03.705 抱歉,你說什麼?你要丟下我 925 01:39:03.872 --> 01:39:06.499 我得去見一個人,科沃斯基先生 926 01:39:07.083 --> 01:39:08.334 別擔心 927 01:39:09.252 --> 01:39:10.754 你會很安全的 928 01:39:14.758 --> 01:39:16.217 麒麟不在你這裡 929 01:39:17.260 --> 01:39:20.180 一旦遇到麻煩,請隨意放棄手提箱 930 01:39:20.847 --> 01:39:23.933 還有一件事,若你不介意我多嘴 931 01:39:24.100 --> 01:39:26.519 你應該停止懷疑自我 932 01:39:26.686 --> 01:39:29.647 你擁有多數男人一生都沒有的東西 933 01:39:29.814 --> 01:39:31.232 知道那是什麼嗎? 934 01:39:32.692 --> 01:39:34.903 一顆完整的心 935 01:39:35.779 --> 01:39:37.489 只有真正勇敢的人 936 01:39:37.614 --> 01:39:42.827 才能像你這樣誠實 並毫無保留地敞開心胸 937 01:40:11.439 --> 01:40:13.149 桑托斯、桑托斯… 938 01:41:26.306 --> 01:41:29.225 請交出手提箱 939 01:41:48.036 --> 01:41:48.870 嗨,二位 940 01:41:57.962 --> 01:41:59.089 他很火大 941 01:42:15.105 --> 01:42:18.108 等等,打開確認牠在裡面 942 01:42:18.274 --> 01:42:19.275 笨蛋 943 01:43:15.290 --> 01:43:17.042 (瓶中嘉年華) 944 01:44:05.048 --> 01:44:06.508 他還剩多少時間? 945 01:44:47.799 --> 01:44:51.177 這裡,你情況危急,懂嗎? 946 01:44:51.344 --> 01:44:52.846 -你需要離開 -但是… 947 01:44:54.013 --> 01:44:57.976 我不能走,好嗎?我不能回家 948 01:44:58.143 --> 01:45:01.855 對我來說太晚了,有些錯誤太嚴重了 949 01:45:02.313 --> 01:45:03.815 妳能聽我說嗎? 950 01:45:03.982 --> 01:45:06.192 沒時間了,我被跟蹤了 951 01:45:06.860 --> 01:45:09.904 我把他們甩掉,但他們很快就會追來 952 01:45:10.071 --> 01:45:11.531 -他們會找到我們的 -我不在乎 953 01:45:12.741 --> 01:45:14.242 我只有妳了 954 01:45:14.409 --> 01:45:15.785 沒有妳,我人生毫無意義 955 01:45:15.952 --> 01:45:17.620 雅各,什麼?別這樣 956 01:45:18.872 --> 01:45:20.749 我不愛你了,快離開這裡吧 957 01:45:20.915 --> 01:45:23.251 妳是世上最糟的騙子,奎妮金坦 958 01:45:24.919 --> 01:45:25.920 妳聽到了嗎? 959 01:45:26.087 --> 01:45:27.505 什麼?不 960 01:45:27.672 --> 01:45:30.425 那是一個徵兆,老天 961 01:45:30.592 --> 01:45:32.510 -別這樣 -過來,過來 962 01:45:32.927 --> 01:45:34.262 閉上眼睛 963 01:45:35.221 --> 01:45:37.057 麻煩閉上眼睛 964 01:45:38.767 --> 01:45:40.727 知道鄧不利多跟我說什麼嗎? 965 01:45:41.227 --> 01:45:42.228 不知道 966 01:45:42.854 --> 01:45:45.190 他說我有一顆完整的心 967 01:45:49.319 --> 01:45:50.653 他錯了 968 01:45:51.404 --> 01:45:53.948 我總是會在心裡為妳預留空間 969 01:45:55.325 --> 01:45:57.869 -是嗎? -是的,妳知道的 970 01:45:59.037 --> 01:46:00.288 看著我 971 01:46:03.208 --> 01:46:04.793 奎妮金坦 972 01:47:10.942 --> 01:47:14.237 斯卡曼德先生,我們從未正式介紹過 973 01:47:14.404 --> 01:47:18.950 亨莉葉塔費雪,沃格爾先生的隨員 974 01:47:19.743 --> 01:47:22.120 是的,妳好 975 01:47:22.287 --> 01:47:24.247 我可以帶你上去 976 01:47:25.081 --> 01:47:28.043 理事會成員有個專用入口 977 01:47:29.002 --> 01:47:30.628 麻煩你跟我來 978 01:47:30.754 --> 01:47:32.630 抱歉,但妳為何要這樣做? 979 01:47:33.339 --> 01:47:34.507 專門帶我上去 980 01:47:36.009 --> 01:47:37.469 這不是很明顯嗎? 981 01:47:37.635 --> 01:47:40.221 不,老實說,不明顯 982 01:47:44.809 --> 01:47:46.686 是鄧不利多派我來的 983 01:47:48.813 --> 01:47:52.525 我知道你手提箱內有什麼 斯卡曼德先生 984 01:48:14.089 --> 01:48:15.840 他應該就快到了 985 01:49:19.654 --> 01:49:21.072 你也來太晚了 986 01:49:35.670 --> 01:49:38.214 感謝三位候選人的演說 987 01:49:38.506 --> 01:49:44.554 每位都展現出獨特的願景 不僅將重塑我們的世界 988 01:49:44.721 --> 01:49:47.223 非魔法世界亦是如此 989 01:49:48.600 --> 01:49:53.730 接下來我們將進行 儀式中最重要的部分 990 01:49:53.897 --> 01:49:56.024 麒麟擇明主 991 01:51:25.572 --> 01:51:27.824 麒麟已做出見證 992 01:51:28.908 --> 01:51:30.243 看見善良 993 01:51:30.744 --> 01:51:32.704 看見力量 994 01:51:32.871 --> 01:51:37.542 那些領導和指引我們所必需的品格 995 01:51:39.753 --> 01:51:41.379 大家看見是哪位了 996 01:51:58.021 --> 01:52:01.941 蓋勒葛林戴華德是魔法世界的新領袖 997 01:52:02.108 --> 01:52:03.777 集眾望之所歸 998 01:52:43.233 --> 01:52:45.944 就是這個人試圖刺殺我 999 01:52:47.112 --> 01:52:51.241 這個沒有魔法的男人 1000 01:52:52.117 --> 01:52:55.203 將迎娶女巫,污染我們的血統 1001 01:52:55.370 --> 01:52:58.581 創造出一個禁忌的聯盟 削減我們的優勢 1002 01:52:59.374 --> 01:53:01.418 使我們變得軟弱,就像他的同類 1003 01:53:03.461 --> 01:53:05.171 他並不孤單,我的朋友們 1004 01:53:06.715 --> 01:53:09.759 有成千上萬的人想要做同樣的事 1005 01:53:11.511 --> 01:53:14.889 這種害蟲只有一種處置方法 1006 01:53:24.441 --> 01:53:25.275 不 1007 01:53:29.154 --> 01:53:29.988 咒咒虐 1008 01:53:30.739 --> 01:53:31.573 不 1009 01:53:34.367 --> 01:53:36.036 讓他停下來 1010 01:53:36.369 --> 01:53:41.666 我們與麻瓜的戰爭從今天開始 1011 01:53:59.809 --> 01:54:00.810 雅各 1012 01:54:41.059 --> 01:54:42.894 他騙了你們 1013 01:54:45.563 --> 01:54:47.774 那隻生物早就死了 1014 01:54:55.615 --> 01:54:57.325 還不行,等等 1015 01:55:02.080 --> 01:55:03.581 他這樣做是為了蒙蔽大家 1016 01:55:03.707 --> 01:55:06.418 他殺了牠,又給牠施了魔法 1017 01:55:06.584 --> 01:55:09.295 好讓大家覺得他適合領導 1018 01:55:11.715 --> 01:55:13.842 但他不想領導你們 1019 01:55:16.428 --> 01:55:18.430 他只想讓大家盲從 1020 01:55:19.180 --> 01:55:20.348 謊言 1021 01:55:21.808 --> 01:55:24.144 意圖蒙蔽大眾的謊言 1022 01:55:24.728 --> 01:55:27.063 想讓大家懷疑早已眼見為真的東西 1023 01:55:27.147 --> 01:55:28.690 當晚誕生了兩隻麒麟 1024 01:55:28.857 --> 01:55:31.025 是對雙胞胎,而我知道… 1025 01:55:32.444 --> 01:55:33.486 我知道 1026 01:55:33.653 --> 01:55:34.779 因為… 1027 01:55:39.117 --> 01:55:41.369 因為你沒有證據 1028 01:55:42.245 --> 01:55:44.330 因為沒有第二隻麒麟 1029 01:55:45.665 --> 01:55:47.000 我說的不對嗎? 1030 01:55:47.167 --> 01:55:48.209 牠母親慘遭殺害,牠… 1031 01:55:48.376 --> 01:55:50.920 那牠現在在哪,斯卡曼德先生 1032 01:56:16.780 --> 01:56:20.241 沒有人能知曉全盤計畫,記得嗎? 1033 01:56:50.647 --> 01:56:51.981 怎麼回事? 1034 01:57:04.202 --> 01:57:06.538 牠聽不到妳的呼喚,小傢伙 1035 01:57:08.039 --> 01:57:09.457 在這裡不行 1036 01:57:11.251 --> 01:57:13.670 但或許牠能感應到妳 1037 01:57:17.382 --> 01:57:19.551 這才是真正的麒麟 1038 01:57:20.844 --> 01:57:22.053 你們看 1039 01:57:22.595 --> 01:57:26.683 用雙眼親自看看,這才是真正的… 1040 01:57:31.521 --> 01:57:33.898 這選舉結果不能算數 1041 01:57:34.065 --> 01:57:35.650 必須重新進行投票 1042 01:57:36.568 --> 01:57:39.237 來吧,安東,拿出點作為 1043 01:58:07.599 --> 01:58:08.767 妳… 1044 01:58:09.350 --> 01:58:11.102 不不,拜託 1045 01:58:36.503 --> 01:58:38.338 我深感榮幸 1046 01:58:39.506 --> 01:58:42.675 但就如同我知道那晚妳倆一起出生 1047 01:58:42.759 --> 01:58:46.054 我也確信這裡還有另外一人 1048 01:58:47.472 --> 01:58:49.307 同樣值得擔此重任 1049 01:59:04.823 --> 01:59:06.157 謝謝妳 1050 02:01:58.788 --> 02:02:00.707 現在還有誰會愛你,鄧不利多 1051 02:02:03.752 --> 02:02:05.211 你已孑然一身 1052 02:02:55.804 --> 02:02:57.722 我從來都不是你們的敵人 1053 02:03:04.979 --> 02:03:07.774 那時,或者現在 1054 02:03:48.648 --> 02:03:50.650 你曾想過我嗎? 1055 02:03:53.319 --> 02:03:54.571 我總是想你 1056 02:04:01.953 --> 02:04:03.329 跟我回家吧 1057 02:04:51.836 --> 02:04:53.171 牠在這裡 1058 02:04:55.256 --> 02:04:56.925 幹得好,邦媞 1059 02:05:00.887 --> 02:05:02.138 來吧,小傢伙 1060 02:05:03.264 --> 02:05:05.850 抱歉,你肯定差點被我嚇死 1061 02:05:06.017 --> 02:05:09.437 不,我想有時得要先失去某些東西 1062 02:05:09.562 --> 02:05:11.606 才能瞭解那有多重要 1063 02:05:14.567 --> 02:05:16.653 而有時你… 1064 02:05:19.614 --> 02:05:22.450 有時你從一開始就知道 1065 02:05:33.378 --> 02:05:34.546 好了,進去吧 1066 02:05:36.798 --> 02:05:38.842 科沃斯基先生 1067 02:05:40.301 --> 02:05:42.178 我欠你一句道歉 1068 02:05:42.637 --> 02:05:46.808 我從沒打算讓你承受酷刑咒 1069 02:05:47.851 --> 02:05:51.521 這個嘛,但奎妮畢竟回來了 所以我們扯平了 1070 02:05:51.688 --> 02:05:53.648 可以問你一個問題嗎? 1071 02:05:54.607 --> 02:05:57.902 我可以留著嗎?純粹用來留念 1072 02:06:00.447 --> 02:06:04.075 我想不出還有誰比你更實至名歸 1073 02:06:06.411 --> 02:06:08.038 謝了,教授 1074 02:06:29.184 --> 02:06:30.185 太神奇了 1075 02:06:30.351 --> 02:06:32.270 為何?我以為你們不能對彼此出手 1076 02:06:32.479 --> 02:06:33.646 我們沒有 1077 02:06:34.355 --> 02:06:37.108 他的目的是殺戮,我的目標是保護 1078 02:06:37.275 --> 02:06:39.110 我們的魔咒互相抵銷 1079 02:06:40.653 --> 02:06:42.530 姑且稱之為命運吧 1080 02:06:43.907 --> 02:06:47.285 若不是如此 我們又如何能實踐我們的天命 1081 02:06:49.162 --> 02:06:50.413 阿不思 1082 02:06:52.207 --> 02:06:53.792 答應我 1083 02:06:56.086 --> 02:06:58.129 你會找到他,並阻止他 1084 02:07:25.907 --> 02:07:28.785 艾伯特,別忘了波蘭餃 1085 02:07:28.952 --> 02:07:30.203 好的,老闆 1086 02:07:30.370 --> 02:07:31.913 艾伯特 1087 02:07:32.080 --> 02:07:34.165 果醬曲奇餅不要烤超過八分鐘 1088 02:07:34.749 --> 02:07:35.959 是的,老闆 1089 02:07:36.376 --> 02:07:39.921 他是個可愛的孩子 但連肉卷跟菜卷都傻傻分不清 1090 02:07:40.088 --> 02:07:41.214 -甜心 -幹嘛? 1091 02:07:41.381 --> 02:07:42.799 紐特聽不懂你在說什麼 1092 02:07:42.966 --> 02:07:44.300 我也聽不懂你在說什麼 1093 02:07:44.467 --> 02:07:47.470 而你今天不上班,記得嗎? 1094 02:07:48.930 --> 02:07:50.765 你還好嗎?親愛的 1095 02:07:50.932 --> 02:07:52.726 你因為要演講而緊張,不用緊張 1096 02:07:52.892 --> 02:07:53.852 告訴他,親愛的 1097 02:07:54.018 --> 02:07:55.019 不要緊張 1098 02:07:55.186 --> 02:07:56.062 我沒在緊張 1099 02:07:56.229 --> 02:07:59.399 那是什麼味道 為何有燒焦味?艾伯特 1100 02:08:02.527 --> 02:08:04.904 也許我們是對其他事感到緊張吧 1101 02:08:05.613 --> 02:08:07.824 我完全不知道妳在說什麼 1102 02:08:22.338 --> 02:08:24.257 我初次見到雅各的那天 1103 02:08:25.592 --> 02:08:29.220 我初次見到雅各的那天 我倆都坐在史帝恩國家銀行 1104 02:08:31.014 --> 02:08:32.265 我從沒想過… 1105 02:08:46.863 --> 02:08:48.782 我猜妳是伴娘 1106 02:08:50.825 --> 02:08:53.119 我猜你是伴郎 1107 02:08:54.996 --> 02:08:57.290 -妳換髮型了 -沒有 1108 02:09:00.585 --> 02:09:03.713 其實有,但只是為今晚做的造型 1109 02:09:03.838 --> 02:09:05.673 -很適合妳 -謝謝你,紐特 1110 02:09:11.388 --> 02:09:12.597 -你們好 -嗨 1111 02:09:12.764 --> 02:09:13.807 看看是誰 1112 02:09:14.516 --> 02:09:15.517 妳好 1113 02:09:16.810 --> 02:09:18.228 真高興見到妳 1114 02:09:18.395 --> 02:09:19.771 -嗨 -妳好嗎? 1115 02:09:19.938 --> 02:09:20.980 妳看來美極了,拉莉 1116 02:09:21.147 --> 02:09:23.316 謝了,紐特,多謝稱讚 1117 02:09:23.483 --> 02:09:24.442 祝你好運 1118 02:09:24.609 --> 02:09:25.568 蒂娜,來吧 1119 02:09:25.735 --> 02:09:27.737 -快告訴我美利堅魔法國會的事 -裡面見 1120 02:09:33.868 --> 02:09:35.161 那我呢?我看來如何? 1121 02:09:36.079 --> 02:09:37.497 -你沒事吧 -你看來很帥 1122 02:09:37.664 --> 02:09:38.540 你還好嗎? 1123 02:09:38.707 --> 02:09:39.624 我沒事 1124 02:09:39.791 --> 02:09:41.126 你該不會是緊張吧 1125 02:09:42.502 --> 02:09:45.213 在成功拯救世界後 怎能因為演講而緊張 1126 02:10:02.647 --> 02:10:04.190 這是歷史性的一天 1127 02:10:05.567 --> 02:10:10.113 以前曾有的傳統,現在終於能延續 1128 02:10:13.032 --> 02:10:17.037 有趣的是置身於其中 越是歷史性的日子越顯得平凡 1129 02:10:17.954 --> 02:10:20.749 也許當好事正常發生時 就會顯得如此 1130 02:10:20.915 --> 02:10:23.710 很高興知道好事也會時不時發生 1131 02:10:27.672 --> 02:10:29.632 我不確定你會不會來 1132 02:10:30.550 --> 02:10:32.052 我本來也不確定 1133 02:10:32.218 --> 02:10:33.386 紐特 1134 02:10:33.470 --> 02:10:34.304 是 1135 02:10:34.429 --> 02:10:36.556 雅各以為他把戒指弄丟了 1136 02:10:36.723 --> 02:10:39.809 -拜託告訴我在你那裡 -對,一切都沒事 1137 02:10:41.227 --> 02:10:42.812 差點把我嚇壞了,雅各 1138 02:10:45.648 --> 02:10:46.733 幹得好,皮奇 1139 02:10:52.030 --> 02:10:53.490 我應該… 1140 02:10:55.158 --> 02:10:56.409 謝謝你,紐特 1141 02:10:57.994 --> 02:10:59.079 謝什麼? 1142 02:10:59.245 --> 02:11:00.747 隨你怎麼選 1143 02:11:02.999 --> 02:11:05.543 沒有你我真的做不到 1144 02:11:12.717 --> 02:11:14.844 老實說,我隨時願意效勞 1145 02:11:16.638 --> 02:11:18.181 只要你開口 1146 02:11:33.530 --> 02:11:34.531 好了 1147 02:11:36.825 --> 02:11:37.826 嗨 1148 02:11:48.712 --> 02:11:49.587 -嗨 -你們好 1149 02:11:50.088 --> 02:11:51.548 邦媞 1150 02:11:52.382 --> 02:11:53.925 邦媞 1151 02:12:13.778 --> 02:12:16.740 妳好美 1152 02:12:24.372 --> 02:12:26.416 真不敢相信 1153 02:12:47.145 --> 02:12:50.273 這位是艾伯特,不知妳是否見過 1154 02:12:50.440 --> 02:12:51.816 你見過拉莉嗎? 1155 02:22:28.476 --> 02:22:30.478 字幕翻譯:Sammi Chang